
3月9日、卒業式が行われました。澄み渡る青空が広がる穏やかな一日となり、卒業生たちの新たな門出を祝うかのような、あたたかな雰囲気に包まれました。
今年の卒業生は163名。内訳は、日本語科144名、日本語通訳ビジネス科19名です。それぞれが本校での学びを胸に、新しい未来へと歩み出していきました。
On March 9th, the graduation ceremony was held. It was a calm day with a clear blue sky stretching overhead, enveloped in a warm atmosphere that seemed to celebrate the graduates' new beginnings.
A total of 163 students graduated this year, 144 students from the Japanese Language Course and 19 students from the Business Japanese Interpreting Course. With the lessons learned at this school, each student has taken their first steps toward a new future.
3月9日,本校举行了毕业典礼。当天晴空万里,风和日丽,仿佛在祝福毕业生们开启崭新的征程,整个典礼洋溢着温馨的氛围。
今年度的毕业生共有163名。其中,日语科144名,日语口译商务科19名。每一位同学都怀揣着在本校所学所得,迈向了崭新的未来。
3月9日,本校舉行了畢業典禮。當天晴空萬里、風和日麗,現場洋溢著溫暖氛圍,彷彿一同慶祝畢業生們迎向嶄新的人生旅程。
今年度畢業生共計163名,分別為日語科144名、商用日語翻譯科19名。每位同學皆滿懷在校期間的學習收穫,邁向嶄新的未來。
3월 9일 졸업식이 거행되었습니다. 맑고 푸른 하늘이 펼쳐진 평온한 하루로, 졸업생들의 새로운 출발을 축하하는 듯 따뜻한 분위기에 휩싸였습니다.
올해 졸업생은 163명. 일본어과 144명, 일본어통역비즈니스과19명 입니다. 각자 본교에서의 배움을 가슴에 품고 새로운 미래를 향해 나아갔습니다.

式典では学校長より、学生の皆さんが勉強を通して「三つの大切な宝物」を手に入れたという言葉が贈られました。それは「日本語」「友情」「思い出」です。これらはこれからの人生において、きっと皆さんの力となり、支えとなる大切な財産です。さらに、さまざまな国籍の仲間とともに過ごした環境の中で育まれた「寛容の心」を忘れずに、それぞれの道を歩んでいってほしいと、温かい励ましの言葉が送られました。
During the ceremony, our School President addressed the students, stating that through their studies, they had acquired “three precious treasures”, “Japanese language”, “friendship” , and “memories”. He said these would surely become valuable assets that would empower and support them throughout their lives. Furthermore, warm words of encouragement were sent, urging them to never forget the spirit of tolerance cultivated in an environment where they spent time with friends of various nationalities, as they each embark on their own paths.
典礼上,校长表示,同学们通过努力学习收获了“三个宝贵的珍宝”,那就是“日语”、“友情”和“回忆”。这些将成为大家今后人生中重要的力量源泉与精神支柱。校长还温情寄语,希望同学们不忘在与各国伙伴共同度过的环境中培养出的“宽容之心”,在各自的道路上坚定前行。
典禮中,校長表示,同學們透過學習獲得了「三項珍貴的寶物」,那就是「日語」、「友情」與「回憶」。這些都將成為未來人生中支持各位成長的重要資產。校長也溫暖勉勵大家,莫忘在與各國夥伴共處的環境中所培養出的「包容之心」,並帶著這份精神,各自踏上未來的旅程。
식에서는 교장 선생님께서 학생 여러분이 공부를 통해서 「세가지 소중한 보물」을 얻었다 라는 말씀을 전하셨습니다. 그것은 「일본어」「우정」「추억」 입니다. 이것은 앞으로의 인생에서 분명 여러분의 힘이 되고 버팀목이 되는 소중한 자산 입니다.
또한 다양한 국적의 친구들과 함께한 환경 속에서 길러진 「관용의 마음」을 잊지 않고 각자의 길을 걸어나가기를 바란다는 따뜻한 격려의 말이 전해졌습니다.
卒業証書を受け取る姿には、これまでの努力と成長が感じられ、仲間や先生との思い出を振り返りながら、新しい一歩を踏み出す決意が伝わってきました。会場には別れを惜しむ声とともに、未来へ向かう晴れやかな笑顔があふれ、心に残る卒業式となりました。
Seeing them receive their diplomas, we could feel the effort and growth they achieved. As they reflected on memories with friends and teachers, we could convey their determination to take a new step forward. The venue was filled with voices reluctant to part, yet also overflowing with bright smiles facing the future, making it a truly memorable graduation ceremony.
领取毕业证书时,同学们的神情中透露出过往的努力与成长,仿佛一边回味着与同伴、老师共度的点滴回忆,一边坚定着迈出新一步的决心。会场中既有依依惜别的话语,也洋溢着面向未来的明媚笑容,这场毕业典礼令人难忘。
從畢業生們領取畢業證書的神情中,可以感受到他們一路以來的努力與成長;在回顧與同儕、師長共度的時光之餘,也流露出邁向新階段的堅定決心。會場中雖然充斥著依依不捨的話語,但更多的是迎向未來的燦爛笑容,這場畢業典禮也將長存眾人心中。
졸업증서를 받는 모습은 그동안의 노력과 성장이 느껴졌고 친구들과 선생님과의 추억을 되새기며 새로운 발걸음을 내딛겠다는 결의가 전해졌습니다. 현장에서는 이별을 아쉬워하는 목소리와 함께 미래를 향한 밝은 미소가 가득해 마음에 남는 졸업식이었습니다.
みなさん、ご卒業おめでとうございます!
Congratulations on your graduations!
同学们,毕业快乐!
各位同學,恭喜畢業!
여러분, 졸업을 진심으로 축하합니다.
