【重要】新型コロナウイルス感染症罹患者発生について/Report of a new coronavirus infection case on campus/关于新型冠状病毒肺炎感染者发生事宜/關於新型冠狀病毒肺炎感染者發生事宜/신형 코로나 바이러스 감염증-19 감염자 발생관련 공지

1. 7 月1 7 日(金)に文化 外国語専門学校 の学生 1 名が新たに感染していることが判明しました。

2 当該学生は 7 月 10 日( 金 )以降キャンパスへの登校は無く、保健所と協議した結果、学内感染の心配は無いとのことです。 (学園では7月10日以降、全学で登校禁止措置を行っています)

3.当該学生と学外で個人的に行動を共にした文化外国語専門学校の学生 1 名が濃厚接触の疑いがあり、健康観察を行いながら、保健所の指示を待っている状態です。

4 .感染した学生の 一刻も早い回復をお祈りいたします。また、感染者等の人権尊重と個人情報保護にご配慮をお願いいたします。

5 .本学園では感染予防のための様々な取り組みを行っていますが、引き続き感染拡大の防止と学生、教職員、学園関係者の安全を最優先に対応 いたします 。関係者の皆様におかれましては、ご理解の程、お願い申し上げます。

2020 年 7 月 20 日  学校法人 文化学園

《本件に関するお問合せ先》 文化学園 総務部 Email: honbusoumu@bunka .ac.jp

************************************************

1.On July 17th, Friday, Bunka Gakuen confirmed one new COVID-19 case among Bunka Institute of Language, BIL, students.

2.This student has not been coming to school since July 10th, Friday. After a conference with and investigation by Public Health Center, they confirmed that we do not have to worry that the student got infected on campus.  (Bunka Gakuen campus has been closed since July 10th.)

3.Outside campus, above mentioned student was with another BIL student whom the Public Health Center considers to be in a close contact and will closely observe health conditions of. We are waiting for further instructions from the center.

4.We hope the student who is infected will recover quickly. At the same time, we hope you will respect human rights and be concerned about protection of personal information of the student.

5.Bunka Gakuen has taken measures to prevent the spread of the new COVID-19 infection. We will continue to put priority on the safety of our students, faculty members, administrative staffs and people concerned.  We appreciate your understandings.

July 20, 2020 Bunka Gakuen Educational Foundation

≪Inquiries≫General Affairs Office, Bunka Gakuen Email: honbusoumu@bunka.ac.jp

************************************************

  1. 7月17日(五)本学园发现文化外国语专门学校的学生1名得到新型冠状病毒肺炎。
  2. 学生从7月10日(五)就没来学校上学。已经和保健所讨论了。结论是不用担心学内感染。(本学园的所有学校从7月10日一直临时停学。)
  3. 有1名有密切接触怀疑的文化外国语专门学校的学生。这位学生跟感染的学生在校外一起活动过。我们现在进行健康观察并等待保健所的指示。
  4. 我们祈祷被感染的学生能尽早回复。另外,请大家尊重感染者的人权和理解个人情报保护。
  5. 为了感染预防文化学园致力于各种各样的方法,我们还会继续把感染扩大防止和学生,教职员,学园相关人员的安全作为最优先项目。请大家谅解。谢谢。

2020年7月20日 学校法人文化学园

《有关此事的咨询窗口》文化学园 总务处 E-mail:honbusoumu@bunka.ac.jp

************************************************

  1. 7月17日(五)本學園發現文化外國語專門學校的學生1名得到新型冠狀病毒肺炎。
  2. 學生從7月10日(五)就沒來學校上學。已經和保健所討論了。結論是不用擔心學內感染。(本學園的所有學校從7月10日一直臨時停學。)
  3. 有1名有密切接觸懷疑的文化外國語專門學校的學生。這位學生跟感染的學生在校外一起活動過。我們現在進行健康觀察並等待保健所的指示。
  4. 我們祈禱被感染的學生能儘早回復。另外,請大家尊重感染者的人權和理解個人情報保護。
  5. 為了感染預防文化學園致力於各種各樣的方法,我們還會繼續把感染擴大防止和學生,教職員,學園相關人員的安全作為最優先項目。請大家諒解。謝謝。

2020年7月20日 學校法人文化學園

《有關此事的諮詢窗口》文化學園 總務處 E-mail:honbusoumu@bunka.ac.jp

************************************************

  1. 7월 17일(금)에 문화외국어전문학교 학생 1명이 감염된 것으로 판명되었습니다.
  2. 해당 학생은 7월 10일 (금) 이후 캠퍼스에 등교하지 않았으며, 보건소와 상담한 결과, 학내 감염의 염려는 없다고 합니다. (문화학원은 7월 10일 이후 신도심 캠퍼스 내 전교에 등교금지조치를 취하고 있습니다.)
  3. 또한 현재 해당 학생과 학교 밖에서 개인적으로 함께 행동한 적이 있는 문화외국어전문학교 학생 1명이 밀접접촉자로 구분되어 건강상태 체크를 하며 보건소의 지시를 기다리고 있는 상태입니다.
  4. 감염된 학생이 하루라도 빨리 치유되기를 기원합니다. 또한 감염자 등의 인권존중과 개인정보 보호를 위한 배려를 부탁드립니다.
  5. 학교법인 문화학원에서는 감염예방을 위한 다양한 조치를 취하고 있으며, 앞으로도 감염확대 방지와 학생 및 교직원, 관계자 여러분의 안전을 최우선으로 대응할 것입니다. 관계자 여러분의 많은 이해와 협조를 부탁드립니다.

2020년 7월 20일 학교법인 문화학원

<본 건에 관한 문의처> 문화학원 총무과 E-mail:honbusoumu@bunka.ac.jp