【開催報告】2024年度 卒業式 2024 Graduation Ceremony

    

3月7日に卒業式が行われました。連日続いた雨の中、この日は貴重な晴れ間となり、卒業生たちを温かく送り出すかのような一日となりました。
卒業生は146名、うち日本語科123名、日本語通訳ビジネス科23名が、新たな未来へと歩みを進めました。

The graduation ceremony was held on March 7th. Despite the continuous rainy days, this day brought a rare glimpse of sunshine, as if to warmly send off the graduates.
A total of 146 students graduated, including 123 from the Japanese Language Course and 23 from the Business Japanese Interpreting Course, all moving on to new stages.

3月7日,BIL举行了毕业典礼。连日的阴雨中,这一天难得放晴,仿佛也在温暖地为毕业生们送别。
本次毕业生共有146名,其中日语科123名,日语商务翻译科23名,他们即将迈向崭新的未来。

3月7日,BIL舉行了畢業典禮。在連日陰雨中,這一天難得放晴,彷彿也在溫暖地為畢業生們送別。
本屆畢業生共有146名,其中日語科123名,商用日語翻譯科23名,他們即將邁向嶄新的未來。

3월 7일에 졸업식이 열렸습니다. 연일 계속되는 빗속에서 이날은 귀중한 맑은 날이 되어 졸업생들을 따뜻하게 떠나보내는듯한 하루가 되었습니다.
졸업생은 146명 그중 일본어과 123명, 일본어통역비즈니스과 23명이 새로운 미래로 걸음을 내디뎠습니다.

          

       

式典では、学校長より吉田松陰の名言「夢なき者に成功なし」が贈られました。
「夢なき者に理想なし、理想なき者に計画なし、計画なき者に実行なし、実行なき者に成功なし。故に、夢なき者に成功なし。」この言葉に込められた思いを伝えながら、卒業生一人ひとりが夢を持ち、それに向かって力強く進んでいってほしいと励ましの言葉が送られました。

During the ceremony, the school principal shared a famous quote by YOSHIDA Shoin: "Those without dreams have no success." YOSHIDA Shoin was a Japanese thinker in the late years of the Tokugawa shogunate.
The full quote is “Those without dreams have no ideals. Those without ideals have no plans. Those without plans have no actions. Those without actions have no success. Therefore, those without dreams have no success. "With this message, the principal encouraged each graduate to hold onto their dreams and move forward with strength.

在典礼上,校长向大家赠言,引用了江户时代末期的思想家、教育家吉田松阴的名言:“没有梦想的人不会成功”。
“没有梦想,就没有理想;没有理想,就没有计划;没有计划,就没有行动;没有行动,就没有成功。所以,没有梦想的人不会成功。”校长借此寄语毕业生们,希望大家都能怀揣梦想,并勇敢地朝着梦想迈进。

在典禮上,校長向大家致贈寄語,引用了江戶時代末期的思想家、教育家吉田松蔭的名言:「沒有夢想的人不會成功」。
「沒有夢想,就沒有理想;沒有理想,就沒有計畫;沒有計畫,就沒有行動;沒有行動,就沒有成功。因此,沒有夢想的人不會成功。」校長藉此勉勵畢業生們,希望大家都能懷抱夢想,並勇敢地朝著夢想邁進。

졸업식에서는 학교장으로부터 요시다 쇼인 (吉田松陰)의 명언 「꿈 없는 자에게 성공 없음 」이 전해졌습니다.
「꿈이 없는 자에게는 이상이 없고, 이상이 없는 자에게는 계획이 없으며, 계획이 없는 자에게는 실행이 없고, 실행이 없는 자에게는 성공이 없다. 그러므로 꿈이 없는 자에게는 성공이 없다」이 말에 담긴 마음을 전하면서 졸업생 한 사람 한 사람이 꿈을 가지고 그것을 향해 힘차게 나아가길 바라는 격려의 말이 있었습니다.

    

 

    

卒業証書を受け取る姿には、これまでの努力と成長の証がにじみ、友人や先生方とともに過ごした日々を思い出しながら、それぞれの想いを胸に抱くひとときとなりました。別れを惜しみながらも、新たな人生のスタートを迎える晴れやかな笑顔があふれる、心温まる卒業式となりました。

As the graduates received their diplomas, the results of their hard work and growth were evident. Reflecting on the memories shared with friends and teachers, each student seemed to embrace their own emotions in that meaningful moment. While farewells were bittersweet, the ceremony was filled with warm smiles as graduates stepped into the next chapter of their lives with hope and excitement.

当毕业生接过毕业证书的那一刻,过去的努力与成长浮现其中。回忆起与朋友、老师共度的时光,畢業生們怀揣着各自的情感,迎接这段珍贵的瞬间。虽然依依不舍,但毕业生们迎来了新的人生起点。大家脸上洋溢着灿烂的笑容,整个毕业典礼充满了温馨的氛围。

當畢業生接過畢業證書的那一刻,過去的努力與成長展露無遺。回憶起與朋友、師長共度的時光,畢業生們懷抱著各自的心情,迎接這段珍貴的瞬間。雖然依依不捨,但畢業生門迎來了新的人生起點。大家臉上洋溢著燦爛的笑容,整個畢業典禮充滿了溫馨的氛圍。

졸업장을 받는 모습에는 지금까지의 노력과 성장의 증거가 묻어, 친구나 선생님들과 함께 보낸 날들을 떠올리면서 각각의 생각을 가슴에 품는 시간이 되었습니다.이별을 아쉬워하면서도 새로운 인생의 시작을 맞이하는 환한 미소가 넘치는 훈훈한 졸업식이 되었습니다.

        

みなさん、ご卒業おめでとうございます!

Congratulations to all the graduates!

恭喜大家毕业!

恭喜大家畢業!

여러분, 졸업 축하합니다!